丘比特-海雷丁

当心怀爱意时,看洋葱都是美的。
God Rest Ye Merry Gentlemen - Pentatonix

歌曲:

   God rest ye merry gentlemen被誉为最古老的圣诞颂歌之一。 据传,该颂歌最早可追溯到15世纪,是在圣诞季节由城镇的巡夜人为贵族们演唱的,以用来获取额外的收入。 不知道原作者究竟是谁,但此歌一直在英国地区口耳相传。 此歌最早发表于1833年出版的一本名为《Christmas Carols Ancient and Modern》的节日宗教颂歌的合集。这一古老的颂歌直到今日仍然在英格兰各城镇传唱。

乐团:

Pentatonix,简称PTX,来自美国德克萨斯州阿灵顿的纯人声乐团,The Sing-Off第三季的总冠军,由四名男生和一名女生成员组成。该团以完美的默契度所演唱的和声,足以媲美乐队伴奏的乐曲。同时,该组合的音乐领域极为丰富,包括摇滚乐、电子乐、雷鬼音乐、乡村音乐、朋克等,每一种风格的音乐作品在他们的演唱之下都富含新颖的内涵,使人产生耳目一新的感觉。并且该队打破了阿卡贝拉的固有传统,用人声涉足流行乐坛,引领了阿卡贝拉界的新潮流。

歌词:

God rest ye merry, gentlemen, 上帝赐予你快乐,先生们,

Let nothing you dismay, 让万事充满希望,无事令你惊慌

Remember Christ our Savior 请记得基督,我们的救世主

Was born on Christmas day, 诞生于圣诞节

To save us all from Satan's pow'r 为从撒旦的力量下挽救我们所有人

When we were gone astray; 在我们误入歧途之时;

O tidings of comfort and joy, 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

Comfort and joy, 舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy. 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

From God our heavenly Father 从上帝,我们的天父那儿

A blessed angel came. 一位被祝福的天使来了.

And unto certain shepherds 降临至牧羊人们之中

Brought tidings of the same, 带来了同样(令人欣喜的)喜讯,

How that in Bethlehem was born 告诉他们,在伯利恒诞生

The Son of God by name: 神的儿子的名字:

O tidings of comfort and joy, 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

Comfort and joy, 舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy. 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

"Fear not," then said the angel "别怕",天使说

"Let nothing you affright" 我们将无所畏惧

This day is born a saviour 今天将有一位救世主诞生

Of a pure virgin bright 他笼罩在纯净圣洁的光芒之下

To free all those who trust in him 他将解救信奉于他的世人

From Satan's pow'r and might" 从撒旦的力量之下

O tidings of comfort and joy,噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

Comfort and joy;舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy!噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

The shepherds at those tidings 牧羊人听到这些喜讯

Rejoiced much in mind, 内心高兴不已

And left their flocks a-feeding, 丢下他们正在喂养的羊群

In tempest, storm, and wind, 在暴风雨,风暴和风中

And went to Bethlehem straightway 向伯利恒径直而去

This blessed babe to find: 去寻找那个被赐福的婴儿

O tidings of comfort and joy, 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

Comfort and joy, 舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy. 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

But when to Bethlehem they came, 但当他们来到伯利恒

Whereat this infant lay 这个婴儿出生的地方时

They found him in a manger, 他们在一个饲槽里

Where oxen feed on hay; 一个用干草喂养牛的地方发现他,

His mother Mary kneeling, 他的母亲玛丽跪在地上,

Unto the Lord did pray: 向上帝祈祷着

O tidings of comfort and joy,噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

Comfort and joy, 舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy.噢,天赐福音,带来舒适与喜悦.

Now to the Lord sing praises, 此刻向主高唱颂歌,

All you within this place, "所有在这个地方的人,"

And with true love and brotherhood "因真诚的爱与手足之情"

Each other now embrace; "彼此拥抱吧!"

This holy tide of Christmas 这个神圣的圣诞之时

All others doth deface: 远离灾难与毁灭

O tidings of comfort and joy, 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

Comfort and joy, 舒适与喜悦

O tidings of comfort and joy 噢,天赐福音,带来舒适与喜悦

评论

热度(18)